Hah!
Kan inte låta bli att fnissa till lite, när ”hobbiten” avstavas ”hob-biten”.
Eller när dimma beskrivs som ”utspilld, svävande mjölk” eller kvinnor som ”hysteriska kjoltyg”.
150 sidor in i Alvklingan nu.
(Har dessvärre börjat läsa Game of Thrones, Ship of Destiny, Weaveworld, Solaris OCH novellsamling av H.P. Lovecraft nyligen… så det går långsamt.)
5 kommentarer
Comments feed for this article
17 april, 2011 den 23:05
snowflake
Ajajaj, bara Game of Thrones tar ju sin tid… ;-)
17 april, 2011 den 23:52
Nike Bengtzelius
Ja… det är inte lätt! *martyrsuck*
30 april, 2011 den 15:45
bokstävlarna
Perumovs språk är ju alltid lite… speciellt. Jag brukar vänja mig efter några hundra sidor, dock. ;)
1 maj, 2011 den 12:35
Nike Bengtzelius
Sen är det ju så svårt att avgöra hur mycket som är Perumov och hur mycket som är översättaren… Men lustiga liknelser är alltid lustiga liknelser, och det är faktiskt olika översättare till den här boken och hans andra – så antagligen är det Perumov!
3 maj, 2011 den 19:39
bokstävlarna
Heh, jag tror också att det är Perumov. Svårt bara att kontrollera saken när man inte kan ryska.